Mass-media ne ridică, mass-media ne coboară!
Uneori, ne place să ne încurcăm singuri în forme și acorduri bizare, care mai mult ne depărtează de o limbă corectă și frumoasă decât ne apropie.
Vă rog să fiți sinceri: de câte ori ați auzit stâlciri ca “mass-media actuale”, “mass-media sunt” sau chiar “reprezentanții mass-media”? Explicația torționarilor de limbă este că “mass-media”, deși anglicism, este compus din elemente latine și are sens de plural, nu de singular cum suna în mod natural.
Ultimul DEX (2009) are două sensuri pentru “mass-media”: (1) ansamblul mijloacelor moderne de informare și (2) mijloace de comunicare în masă. Aceste două explicații – una cu singular, “ansamblul”, și una cu plural, “mijloace” – lăsa loc de echivoc în situația lui “mass-media”.
Din fericire, cel din urmă DOOM (2005) zice clar că astăzi, noi, suflete generoase, am acceptat substantivul colectiv “mass-media” ca feminin singular, dându-i voie să se comporte ca atare.
Așa că vom spune exact cum ne vine la gură: “mass-media actuală”, “mass-media este” și “reprezentanții mass-mediei”.
Citeşte şi Ofertă: gratis și gratuit! Dați share, iar noi vă dăm de zece ori diferența!